翻译资格考试英式英语与美式英语翻译的区别:拼写

来源:本站原创 发布时间:2019-11-14

  【摘要】小编给大家带来翻译资格考试英式英语与美式英语翻译的区别:拼写,希望对大家有所帮助。加入环球网校有专业的老师为您解答问题,还可以和考友一起交流!痛心!长沙一熊孩子将2岁女童关进电梯

  在翻译作品时,要将文章的内容作为文字准确的表现出来,拼写是至关重要的一环。美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度。在美语的发展过程中,删除了单词拼写中不发音的某些字母,拼写上的不同是英语与美语的一大差异。下面就从单词的拼写上讨论一下英式英语与美式英语的差异:

  (2)英国英语中有些词以-re结尾,这一结尾在美国英语中往往拼作-er。如:厘米:metre(BE) meter(AE) ,中心:centre(BE) center(AE) ,纤维:fibre(BE) fiber(AE),考生如果怕自己错过考试报名时间和考试时间的话,可以免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。

  (3)英语中有些动词以-e或者-a结尾,在构成过去式,过去分词或现在分词时,英国人往往双写-再加双写- 再加-ed或-ing,而美国人则只用一个-l。比如:拨电话号码:Dialled(BE) dialed(AE) ;等于:equalled(BE) equaled(AE)

  环球网校友情提示:以上内容是英语翻译资格频道为您整理的翻译资格考试英式英语与美式英语翻译的区别:拼写,点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。


Copyright © 2002-2011 DEDECMS. 织梦科技 版权所有 Power by DedeCms

君临天下高级心水论坛| 高清跑狗彩图图库| 旺角图库旺角心水论坛| 正版免费资料大全二四六| 六合白小姐内幕| 六合开奖现场开奖记录结果| 香港马会正版挂牌记录| 香港马会资资料波色王| 报码室 最快报码室开奖结果| 香港王中王一肖中平特|